Matta-Clarking: João Moura, 740

Rua João Moura, 740
Pinheiros, São Paulo SP – Brasil

A violência entre os homens orientou-se essencialmente em função de dois códigos imperativos e imemoriais inseparáveis: a honra e a vingança. A vingança é o contrapeso das coisas, o restabelecimento de um equilíbrio provisoriamente rompido, a garantia de que a ordem do mundo não sofrerá qualquer modificação, a exigência de que em nenhum lugar possa se estabelecer duravelmente um excesso ou uma falta. A vingança é uma “violência limitada” que visa equilibrar o mundo e instituir uma simetria entre os vivos e os mortos. O bairro de pinheiros, em São Paulo, tem mais uma dívida com o mundo dos mortos após a inesperada demolição do casarão da Rua João Moura, 740.

Violence among men have focussed principally on two ancient and imperative inseparable codes: honor and revenge. Revenge is the balance of things, the restoration of a harmony temporarily broken, ensuring that the order of the world will not suffer any modification, the requirement that nowhere can durably establish a surplus or a shortage. Revenge is a “limited violence” which aims to balance the world and establish a symmetry between the living and the dead. The neighborhood of Pinheiros in Sao Paulo, has one more debt to the world of the dead after the unexpected demolition of the house at Rua João Moura, 740.

texto por | text by Gabriel O Garcia
fotos por | pictures by Gabriel o Garcia, Leandro Miashiro, Gabriel Finotti e Jonatas Pontes
video por | video by Spotlive (Jonatas Pontes e Danilo Pontes)
muito obrigado a | many thanks to: Marcelo Gerab, Rodrigo Garcia e Bruna Semeghini












































“Uma cidade superpovoada, anárquica, sem beleza, opressora pelo seu gigantismo, inteiramente reconstruída, atravessada em todos os sentidos por vias expressas que se cruzam no tumulto em diferentes níveis. Eu me dei conta de que bastava deixar as grandes artérias e nos embrenhar nas vias transversais para que tudo mudasse. Muito rapidamente, nos perdíamos nos labirintos de ruelas onde casas baixas, dispostas sem ordem, reconstituíam uma atmosfera provinciana. Ao percorrer essa grande metrópole, eu ficava menos ferido pela brutalidade dos bairros de negócios do que encantado de ver coexistir esses contrastes urbanos. Eu admirava e invejava essa possibilidade ainda deixada aos habitantes de uma das maiores cidades do mundo de poder praticar estilos de vida tão diferentes. Uma cidade contrastada onde a variedade dos espaços e dos lugares faz eco a memórias diferentes.”

“A crowded city, anarchic, without beauty, oppressive by its size, entirely rebuilt, traversed in all directions by highways that intersect at different levels in the tumult. I realized that it was enough to leave the great arteries and get into the crossroads to change everything. Very quickly, we lost in the labyrinths of narrow streets where houses, arranged without order, reconstructed a provincial atmosphere. By walking through this great metropolis, I was less hurt by the brutality of the business districts than delighted to see such urban contrasts coexist. I admired and envied this possibility still left to the inhabitants of one of the largest cities in the world to practice such different lifestyles. A city full of contrasts where the variety of spaces and places echoes different memories. “
Laude Lévi-Strauss, “Aux gens de Tokyo”

One Comment

  1. Muito triste tudo isso. Acompanhei pela mídia. Parabéns pelo trabalho e iniciativa. Com nosso trabalho de formiga vamos conscientizando a cidade.